|
中新社銀川1月9日電 題:外籍專家周陽看中國(guó)故事“出海” ——專訪智慧宮國(guó)際文化傳播集團(tuán)有限公司國(guó)別推廣管理事業(yè)部外籍專家周陽 中新社記者 楊迪 在全球化浪潮中,出海如何讓中國(guó)故事突破語言壁壘、東西跨越地域界限,問丨外籍被世界聽見、專家周陽進(jìn)而理解?看中從四大名著到《三體》,從《山海情》到《中國(guó)機(jī)長(zhǎng)》,國(guó)故中國(guó)故事如何“出海”阿拉伯國(guó)家?出海近日,中新社“東西問”專訪智慧宮國(guó)際文化傳播集團(tuán)有限公司國(guó)別推廣管理事業(yè)部總經(jīng)理、東西外籍專家周陽(Essam Audam Adam Ahamed),問丨外籍就此作答。專家周陽 現(xiàn)將訪談實(shí)錄摘要如下: 中新社記者:在將中國(guó)文學(xué)、看中影視作品譯制、國(guó)故傳播的出海過程中,如何做好落地“本土”工作,東西提升海外受眾的問丨外籍接受度? 周陽:首先,在遴選需要譯制的文學(xué)、影視作品時(shí),應(yīng)對(duì)區(qū)域國(guó)別和受眾心理深度研究,精準(zhǔn)定位受眾情感共通點(diǎn),全面掌握不同國(guó)家的文化背景、價(jià)值觀念、宗教信仰、社會(huì)習(xí)俗、風(fēng)土人情,按照“一國(guó)一綱”原則,制訂宣介計(jì)劃。 例如,在一些迫切需要解決貧困問題的阿拉伯國(guó)家,中國(guó)現(xiàn)實(shí)題材作品更容易得到共鳴與認(rèn)同,我們就會(huì)優(yōu)先推介《山海情》等有關(guān)脫貧攻堅(jiān)、鄉(xiāng)村振興題材的電視劇,為他們送上中國(guó)智慧、中國(guó)方案,惠澤共建“一帶一路”國(guó)家;許多阿拉伯民眾對(duì)中國(guó)的數(shù)字化進(jìn)程很感興趣,因此紀(jì)錄片《數(shù)字里的中國(guó)》也成為不錯(cuò)的選擇;科幻作品普適性較強(qiáng),因此阿文版《三體》也走進(jìn)了阿拉伯國(guó)家。 此外,在譯制過程中,應(yīng)做好落地“本土”工作,以海外受眾喜聞樂見的方式講述中國(guó)故事。如對(duì)白、配音需符合海外受眾語言習(xí)慣,可邀請(qǐng)目標(biāo)語言為母語、熟悉中國(guó)文化的譯者或漢學(xué)家參與翻譯。 以《山海情》為例,其題材涉及中國(guó)鄉(xiāng)村,中文版中有大量方言的使用。為了提升阿拉伯觀眾的代入感,我們采用頗受歡迎的敘利亞方言作為阿語版《山海情》的方言配音,效果非常不錯(cuò)。 電視劇《山海情》阿拉伯語版海報(bào)。智慧宮國(guó)際文化傳播集團(tuán)有限公司供圖中新社記者:語言是文化交流溝通的橋梁,應(yīng)如何開展“線上+線下”中文教育,助力世界了解中國(guó)? 周陽:在國(guó)際中文教育領(lǐng)域,線下與線上的方式密不可分。應(yīng)構(gòu)建“語言學(xué)習(xí)—文化體驗(yàn)—價(jià)值共鳴”的路徑,使學(xué)習(xí)者實(shí)現(xiàn)從“學(xué)中文”到“懂中國(guó)”的跨越,客觀、全面地認(rèn)識(shí)立體、發(fā)展、包容的中國(guó)。 在語言學(xué)習(xí)方面,應(yīng)不斷推動(dòng)教材的更新、迭代。2022年,全球首套K1到K12的“智慧學(xué)中文”中文教材體系面世。截至目前,該套教材在阿拉伯國(guó)家中小學(xué)和高校廣為使用?,F(xiàn)在,《智慧學(xué)中文》正在推進(jìn)2.0版本升級(jí),推出帶阿拉伯語注釋的讀本,分少兒版、青少年版、成人版三個(gè)系列,進(jìn)一步適配不同群體的中文學(xué)習(xí)需求。教材進(jìn)入特定國(guó)家時(shí),還會(huì)針對(duì)性做本土化調(diào)整。 青少年展示他們使用的中文教材。智慧宮國(guó)際文化傳播集團(tuán)有限公司供圖在文化體驗(yàn)方面,可聯(lián)合中國(guó)國(guó)內(nèi)高校,推動(dòng)阿拉伯國(guó)家學(xué)生來華參加冬、夏令營(yíng),讓他們?cè)谏硖幹形沫h(huán)境中學(xué)習(xí)、生活,進(jìn)一步加深對(duì)中國(guó)的認(rèn)知。 在價(jià)值共鳴方面,可定期舉辦“中國(guó)文化日”主題活動(dòng),展示中華文化的悠久歷史和深厚底蘊(yùn);加入“熊貓”“書法”“武術(shù)”等多種海外受眾喜愛的中國(guó)符號(hào)元素,提升中國(guó)文化的影響力。 中新社記者:在數(shù)字化與全球化浪潮中,人工智能等新技術(shù)可為中阿語言、文化交流提供何種助力? 周陽:人工智能等新技術(shù)為中阿語言、文化交流插上了翅膀。 在語言教學(xué)方面,以往教材人物靠插畫師手繪,現(xiàn)在能用自主研發(fā)的AI繪圖軟件制作人物IP插畫,極大節(jié)省教材制作時(shí)長(zhǎng);AI教師可應(yīng)用于“智慧學(xué)中文”課程,通過模擬真實(shí)場(chǎng)景實(shí)現(xiàn)個(gè)性化教學(xué),助力阿拉伯國(guó)家學(xué)生輕松學(xué)中文,為理解中國(guó)文化打基礎(chǔ)。 在文化交流與傳播方面,智能翻譯軟、硬件可實(shí)現(xiàn)跨語言無障礙溝通;在文藝作品的譯制過程中,人工智能翻譯系統(tǒng)能精準(zhǔn)把中文圖書、影視內(nèi)容譯成阿拉伯語,打破語言壁壘,大幅提升跨語言內(nèi)容傳播的準(zhǔn)確性與效率,節(jié)省人力成本,助力影視文化作品的本地化。 總而言之,AI等新技術(shù)正將語言文化交流帶入一個(gè)新階段,其最終目標(biāo)不僅是傳遞信息,更是促進(jìn)深層次的理解、尊重與共鳴。 中新社記者:為何說中國(guó)故事“出?!?,不僅是內(nèi)容傳播,也是情感連接和價(jià)值共鳴? 周陽:文藝作品講述的是人們的生活、情感。一部描寫家庭關(guān)系的電影、一本展現(xiàn)追求夢(mèng)想歷程的書籍,其發(fā)生地可能在中國(guó),但所表達(dá)的價(jià)值、觀念、情感,往往會(huì)帶給海外民眾“我也一樣”的感覺。 這種全球共有的情感主題,正是中國(guó)故事“出海”的意義所在。一部關(guān)于“脫貧攻堅(jiān)”的中國(guó)影視作品,可能會(huì)讓海外觀眾明白什么叫“授人以魚不如授人以漁”;一本講述情感的書籍,也會(huì)為讀者在處理人際關(guān)系過程中帶來啟迪。 當(dāng)海外民眾從這些文化表達(dá)中看到自己所珍視的價(jià)值理念,文化認(rèn)同便會(huì)自然形成,進(jìn)而轉(zhuǎn)化為對(duì)中國(guó)的友好情感與客觀認(rèn)知。這種基于情感共鳴的民心相通,讓中國(guó)與世界的連接更加緊密、深厚。 阿拉伯國(guó)家民眾觀看《山海情》阿拉伯語版。智慧宮國(guó)際文化傳播集團(tuán)有限公司供圖中新社記者:當(dāng)下,應(yīng)如何解譯好中國(guó)智慧、中國(guó)故事,為更多海外民眾了解中國(guó)打開一扇窗? 周陽:講述中國(guó)故事,應(yīng)以“文化適配”為核心,以“數(shù)字創(chuàng)新”為引擎,以“生態(tài)協(xié)同”為支撐,構(gòu)建兼具中國(guó)特色與國(guó)際表達(dá)的文化傳播體系,最終實(shí)現(xiàn)從“文化輸出”到“文化認(rèn)同”的跨越。 講好中國(guó)故事,應(yīng)深化“在地化”翻譯,譯者應(yīng)深入研究當(dāng)?shù)匚幕业骄珳?zhǔn)的情感與價(jià)值契合點(diǎn),實(shí)現(xiàn)文化語境的重構(gòu)。 講好中國(guó)故事,應(yīng)借助技術(shù)突破邊界。人工智能等技術(shù)正重塑文化“出?!钡牡讓舆壿?,應(yīng)加大對(duì)相關(guān)AI產(chǎn)品的研發(fā),實(shí)現(xiàn)從“人找內(nèi)容”到“內(nèi)容懂人”的智能傳播。 講好中國(guó)故事,應(yīng)加強(qiáng)國(guó)際合作。如針對(duì)共建“一帶一路”國(guó)家需求,進(jìn)行主題圖書共創(chuàng),打造有國(guó)際影響力的主題圖書;與海外主流電視臺(tái)建立長(zhǎng)期穩(wěn)定的播出合作,積極拓展海外院線和新媒體平臺(tái),同時(shí)嘗試更多短視頻和社交媒體的分發(fā),直接觸達(dá)“Z世代”海外受眾。(完) 受訪者簡(jiǎn)介: 周陽。受訪者供圖周陽(ESSAM AUDAM ADAM AHAMED),智慧宮國(guó)際文化傳播集團(tuán)有限公司國(guó)別推廣管理事業(yè)部總經(jīng)理、蘇丹籍專家。長(zhǎng)期致力于中阿文化交流:主導(dǎo)《山海情》《飛越廣東》等10余部影視作品阿語譯制,并推動(dòng)登陸阿拉伯電視臺(tái);翻譯出版《永遠(yuǎn)的鄉(xiāng)愁》《中國(guó)傳統(tǒng)故事》等12部文化作品;主持研發(fā)全球首套面向阿拉伯國(guó)家的K1-K12中文教材;連續(xù)五年接待阿拉伯媒體研修班,開展“阿拉伯跨境電商機(jī)遇”系列講座。 |
